Übersetzungen aus dem Niederländischen ins Deutsche

Seit über 15 Jahren übersetze ich aus dem Niederländischen und gelegentlich auch aus dem Englischen in meine Muttersprache Deutsch. Ich bin eine erfahrene, zuverlässige und kompetente Übersetzerin, die Aufträge gewissenhaft und pünktlich erledigt und beim Übersetzen mitdenkt.

Mein Ziel ist es, dass sich die Übersetzung so fließend ließt, wie ein original deutscher Text und dennoch Charakter und Stil des ursprünglichen Texts erhalten bleiben.

Erfahrungsbereiche

Sie können sich auch mit Texten aus anderen Bereichen an mich wenden. Selbstverständlich akzeptiere ich nur Aufgaben, für die ich über die nötigen Fähigkeiten und Fertigkeiten verfüge, um diese in der gewünschten Qualität ausführen zu können.


Arbeitsweise

Muttersprachenprinzip

Das Muttersprachenprinzip (mother tongue principle bzw. native speaker principle) ist ein Qualitätsstandard, bei dem der Übersetzer ausschließlich in seine Muttersprache übersetzt. Die Texte, die ich übersetze, verlangen in der Regel nicht nur ein hohes Maß an Sprachgefühl, sondern auch die Fähigkeit, sich mit der deutschen Sprache und Kultur zu identifizieren. Ich arbeite aus Überzeugung nach dem Muttersprachenprinzip, um garantiert sprachlich korrekte und kulturell authentische Übersetzungen liefern zu können.

Persönlich

Ihr Text wird ausschließlich von mir persönlich übersetzt und ist daher sprachlich und stilistisch einheitlich. Während des Übersetzens arbeite ich eng mit meinen Kunden zusammen. Es ist wichtig, dass ich Ihren Text in Ihrem Sinne übersetze. Daher unterbreite ich für Stellen, wo mehrere Ansätze bei der Übersetzung möglich sind, verschiedene Vorschläge, die ich dann mit Ihnen bespreche.

CAT-Tool

Ich verwende professionelle Software zur computerunterstützten Übersetzung, ein sogenanntes CAT-Tool. Bereits vorhandene Übersetzungsspeicher (Translation Memory) und Terminologielisten können mit dem Programm verknüpft werden. Nehmen Sie bei Fragen hierzu bitte Kontakt mit mir auf.